Elberfelder 2003 - Standardausgabe mit Notizseiten / Leder schwarz / Goldschnitt
Elberfelder 2003 - Standardausgabe mit Notizseiten / Leder schwarz / Goldschnitt
Artikel-Nr | 257167000 |
---|---|
ISBN | 978-3-89287-167-2 |
Verlag | CSV |
Seiten | 2650 |
Erschienen | 02.03.2022 |
Artikelart | Leder, Goldschnitt, 15,5 x 22,7 x 5,3 cm |
Eine hochwertige Standardausgabe in sogenannter "durchschossenen" Ausführung. Das bedeutet: zwischen den Bibeltextseiten ist durchgängig je eine leere Notizseite. Diese Notizseiten sind mit feiner zweispaltiger Lineatur bedruckt, die das Schreiben erleichtert und vielseitig genutzt werden kann. Mit ausreichend Platz für Notizen und Anmerkungen ist diese besondere Ausgabe ideal für das persönliche Bibelstudium!
Diese Bibel ist ausgestattet mit einem Einband aus edlem, flexiblem Rindleder und Goldschnitt. Zudem besitzt sie ein ausgezeichnetes zweispaltiges Schriftbild und ist sehr gut lesbar. Im Anhang befinden sich Worterkärungen, Maße/Gewichte, Tabellen und farbige Karten. 32-Gramm-Papier.
______________________________________________________________
Elberfelder Übersetzung in überarbeiteter Fassung 2003 / Edition CSV Hückeswagen
Die Neubearbeitung der "Elberfelder Übersetzung" wurde 2003 mit dem Ziel herausgegeben, weiterhin eine genaue, wortgetreue Übersetzung des Grundtextes bei verständlicher Sprache zu bieten.
Es wurde hier und da die Genauigkeit der Übersetzung verbessert, außerdem wurden an vielen Stellen sprachliche und stilistische Glättungen vorgenommen. Dabei war es Wunsch und Ziel, dass diese Ausgabe weiterhin dem Anspruch genügt, möglichst wortgetreu und doch verständlich zu sein.
Die vorliegende Bibelübersetzung geht zurück auf die so genannte "Elberfelder Übersetzung", die erstmals in den Jahren 1855 bis 1871 erschien und mit dem Ziel erstellt wurde, unter Berücksichtigung der damals vorhandenen wissenschaftlichen Ausgaben des hebräischen und griechischen Grundtextes eine möglichst wortgetreue Übersetzung des Grundtextes zu bieten.
Durch Gottes Gnade konnte eine Neubearbeitung dieser Übersetzung erscheinen. Dazu wurden unter anderem die heutigen wissenschaftlichen Grundtext-Ausgaben des Alten und Neuen Testaments herangezogen. Hier und da bestand die Möglichkeit, die Genauigkeit der Übersetzung etwas zu verbessern. Auch sprachliche und stilistische Glättungen wurden an vielen Stellen vorgenommen. Dabei war es Wunsch und Ziel der Bearbeiter, dass diese Ausgabe der Heiligen Schrift weiterhin dem Anspruch genügt, möglichst wortgetreu und doch verständlich zu sein.
Wie die ursprünglichen Übersetzer lehnen auch die jetzigen Bearbeiter alle Ansätze der Bibelkritik ab, die die Inspiration und Autorität des Wortes Gottes und seine innere Einheit in Frage stellen. Dem Gesamtzusammenhang der Heiligen Schrift muss daher besonders Rechnung getragen werden, wenn der Handschriftenbefund gelegentlich nicht eindeutig ist. Das bedeutet, dass die Bearbeiter nicht kritiklos dem Text der wissenschaftlichen Grundtext-Ausgaben folgten.
0 von 0 Bewertungen
Anmelden
Ähnliche Produkte